ПОЛИГЛО́ТТА (ГРЕЧ. ΠΟΛΎ «МНОГО» + ΓΛΏΤΤΑ «ЯЗЫК») — ИЗДАНИЕ ПИСАНИЙ, В КОТОРОМ РЯДОМ С ОСНОВНЫМ ТЕКСТОМ ПОМЕЩЁН ЕГО ПЕРЕВОД НА НЕСКОЛЬКО ЯЗЫКОВ, СОПРОВОЖДАЕМЫЕ СПРАВОЧНЫМ АППАРАТОМ, СЛОВАРЯМИ, СПИСКОМ РАЗНОЧТЕНИЙ.
Первая книга
Моисеева.
Бытие • Глава 1 |
|
Синодальный перевод |
Церковно-славянский |
Vulgata Clementina |
Septuaginta (A. Rahlfs, 1971) |
Biblia Hebraica (WLC) |
1 |
В
начале сотворил Бог небо и землю. |
Въ начaлэ сотвори2 бGъ нeбо и3 зeмлю. |
In principio creavit Deus cælum et terram. |
ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν |
בְּרֵאשִׁית בָּרָא
אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃ |
2 |
Земля
же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. |
Землs же бЁ неви1дима и3 неустр0ена, и3 тмA верхY
бeздны, и3 д¦ъ б9ій ношaшесz верхY воды2. |
Terra autem erat inanis et vacua, et tenebræ erant
super faciem abyssi : et spiritus Dei ferebatur super aquas. |
ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου καὶ πνεῦμα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος |
וְהָאָרֶץ הָיְתָה
תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהֹום וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת
עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃ |
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.