«Он (Исус) - всего лишь раб (Божий), которого Мы облагодетельствовали и сделали примером для сынов Исраиля (Израиля)» (Сура 43 «Украшения», аят 59).
Получение знаний очень трудно.
Например что стоит за библейским русским текстом?
1. сам русский текст (перевод)
2. до него греческий (перевод)
3. до него иврит (оригенал)
- это такая игра терминов и правил, выяснить что то можно только углубившись да
самых подробностей.
В Коране 19:30 сказано: “Сказал (Исус):
«Поистине, я – раб
Аллаhа, Он дал мне Писание и сделал меня
пророком».
עבד
/ абд
ע
= ●
ב
= б
ד
= д
О том, что Исус будет рабом Божьим было
еще сказано в пророчестве Исайи 42:1
הֵן עַבְדִּי אֶתְמָךְ־בֹּו
בְּחִירִי רָצְתָה נַפְשִׁי נָתַתִּי רוּחִי עָלָיו מִשְׁפָּט לַגֹּויִם יֹוצִיא׃
Вот, עַבְדִּי (абди/ раб Мой), которого Я держу за руку,
избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на него, и
возвестит народам суд;
вывод:
В Исаии 42:1 словосочетание עַבְדִּי (абди/ раб Мой), с иврита перевели на
греческий παῖς μου (паис мов/
раб мой)
Теперь смотрим цитирование этого
пророчества в Евангелии:
Textus Receptus: Ἰδού ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ' αὐτόν καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ (Евангелие Мтф 12:18)
Сравниваем В
Матфее 12:18 словосочетание παῖς μου (паис
мов/ раб мой) с греческого перевели на церковнославянский уже как отрок
мой
Вот так из РАБА переводчики сделали ОТРОКА
А простым рядовым верующим как слепому стаду
овец просто не куда деваться, они будут опрокидываться с пропасти таков их
удел.
МЕССИАНСКОЕ
ПРОРОЧЕСТВО
Да
сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: «Се, раб Мой,
которого Я избрал, возлюбленный Мой, которому благоволит душа Моя. Положу дух
Мой на него, и возвестит народам суд;» (Евангелие Мф 12:18)
Танах Исаия 42:1 |
Пешитта Арамейский |
Textus Receptus Греческий |
Vulgata Clementina Латынь |
Церковно-славянский |
Синодальный
перевод |
הֵן עַבְדִּי אֶתְמָךְ־בֹּו בְּחִירִי רָצְתָה נַפְשִׁי נָתַתִּי רוּחִי עָלָיו מִשְׁפָּט לַגֹּויִם יֹוצִיא׃
Вот, раб Мой, которого Я
держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой
на него, и возвестит народам суд; |
ܗܐ ܥܒܕܝ ܕܐܨܛܒܝܬ ܒܗ ܚܒܝܒܝ ܕܤܘܚܬ ܒܗ ܢܦܫܝ ܪܘܚܝ ܐܤܝܡ ܥܠܘܗܝ ܘܕܝܢܐ ܠܥܡܡܐ ܢܟܪܙ ܀ |
Ἰδού ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ' αὐτόν καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ |
Ecce puer meus, quem elegi, dilectus meus,
in quo bene complacuit animæ meæ. Ponam spiritum meum super eum, et judicium
gentibus nuntiabit. |
сe, џтрокъ м0й, є3г0же и3зв0лихъ, возлю1бленный м0й, нaньже бlговоли2 дш7a моs: положy д¦ъ м0й на нeмъ, и3 сyдъ kзhкwмъ возвэсти1тъ: |
Се, отрок Мой, которого
Я избрал, возлюбленный Мой, которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на него,
и возвестит народам суд; |
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.